Tag Archive: poem


The Unseen


I seek around identity among the

Collective sounds of the Earth

Yet, I wish to remain unidentified

The sky unveils even more, as

I cross Purnia, come undone the

Beauties of nature, with its

Verbose sceneries

It’s a new night, under a new sky

And it’s a new you

Sitting at the borderlines of

My known world,

Seduces me the world unseen

Calm and good

 

(Translated from the original in Bengali by Tapas Ray)

Resentment


The dawn is effervescent

The morning fog is in self-love

The pomp of the pristine white is all around

The sun finds a little break

From monotony

Never felt the urge of being with the ‘me’

Even amidst the sights and sounds

Now, feeling it – strongly

The soil calls out to the horizon

The sky obliges, all in obligation, perhaps?

The Heaven and Earth unite to make the dawn

More pleasant, pleasant yet static

The morning markets pose a threat

To farmlands, calm and coy and unresisting

Every day, each day

Can the grass still sing?

 

(Translated from the original in Bengali by Tapas Ray)

Magnitude


When words reach my aged feebleness

They seek youth

Words deceit me with

Cunning directions, whenever I put my foot forward

After much jiggle of heart

Words do not care, even if they

Devour me to the last morsel

Words play the newly-wed bride, with

Uninhibited demands, and attain

Beauty of sobriety

After each marital break-up

Self-hate creates addictions sometimes

Addictions go skin-deep, with subtle femininity

… Thus chant the sages eternal mantras 

 

(Translated from the original in Bengali by Tapas Ray)

Legacy


Take a glance at

The solitary flower

Red and brave

Braving the harsh winter

Keeping the valley, otherwise dead, alive

All have gone home

After taking holy dips

Ask the river as well, to

Take a few dips within, as

She has gathered no less moss

I keep awake, as the

New Year arrives

Colours and expressions

Become demure

Amidst these cold waves

What we need now

A desperate plunge, as we’re

Caught together face to face, and the

Fisherman is pulling his

Fishing net

And… let us seek light under this raw sun

 

(Translated from the original in Bengali by Tapas Ray)

Existence


You can capture a landscape

With the longing in your eyes

Don’t frighten it, give it a little warmth

Droplets of youth will embrace you

Even in the premises of dust

Trust wasn’t there to be found

Yet you’ve blended the blooming nearness with

Kohl dripping down around

Hold it there, stay a poker-face for a while

A beginning initiates another

All my wounds have nakedly desired to

Unfurl your unharmed desires

My dear, it’s obligatory that we

Keep our heads high, when

The sky is reaching down to us

 

(Translated from the original in Bengali by Tapas Ray)

Distance


Let this sunshine, which lightens my face

Be transferred upon another

Let the grudges of secrecy

Take a feline plunge, and hover

The many pieces of my existence

Take wrinkled strolls along the river-bends

Only to meditate, and unite

Echoing the hopeful trends

Here, the crops just sown

Challenge the heights of the sky

The swarming colours, here, untie

Themselves to move to a new high

And, the cooing of the rail engine

Numbs all senses, and distance akin

 

(Translated from the original in Bengali by Tapas Ray)